domingo, 8 de mayo de 2022

NEGRO ZABACHE

"Negro Azabache" nació el 1 de mayo de 2022 en recuerdo de mi bisabuela (en el poema intento recoger su voz) , abuela y tía-abuela  maternas, viudas de guerra desde Octubre de 1937 hasta el final de sus vidas. Los cuerpos de ellos yacen en alguna de las miles cunetas que existen en el estado español. 



no lloraré hasta después    por la noche

ahora no puedo desatender las tareas

                             los niños       la casa      la comida

     

queda por delante un día de horas y un sol

perverso infame que yo maldigo

                             no hace justicia este sol a tanto dolor

 

 no lloraré hasta después     por la noche

ahora no puedo ocuparme de ausencias

sin doblarme sobre mí

sin correr a la cama para sepultarme

 

 después sí         por la noche            bien tarde

cuando todos duerman

y un negro azabache lo cubra todo

                             me entregaré a tu recuerdo

sábado, 23 de abril de 2022

Caricias




 sentí celos de la perra                            

que tenía tu ternura  y                            

tus palabras de consuelo                     

                                      no pasa nada      todo está bien      preciosa

 

imaginé tu mano en mi piel                

y mis ojos escuchando                         

una sarta de mentiras                          

                                      no pasa nada      todo está bien      preciosa

 

como perra abandonada                         

me hubiera dejado querer              


       

lunes, 21 de marzo de 2022

PERDER LA CUENTA

 hace ya tanto de todo  

la sangre primera             el sexo a escondidas

el aborto clandestino        los hijos nacidos y

mis pechos con leche       

                                         la muerte de madre

 

hace ya tanto de todo

el robo de mi útero           yermo el vientre

la marcha de los hijos        callada la casa

 

hace ya tanto de todo

los besos sentidos           la traición y

el último verso enamorado

 

hace ya tanto de todo         

 

 

domingo, 4 de abril de 2021

HEMBRA II

Sirena no soy
Ni tampoco amazona
No soy ni hada ni bruja

Sé que no soy ni ángel ni puta
Ni serpiente     ni paloma
Ni inocente víctima     ni culpable pecadora


Que soy hembra     mujer soy
Ni menos      ni más
Soy  yo

Sé que no estoy loca
Aunque a punto estuve de creerte
Que porque tú me vieras cegué mis ojos
Que porque tú me amaras callé mi voz
Que por tu deseo mudé mi piel
Que sumisa esposa quise ser
Que contra mí luche y
Que casi perezco

Por salvarte
Fui ella      y fui la otra

¡Pero ya basta!

Que soy yo
Ni más ni menos
Hembra     mujer

Con paso firme ahora
Camino
               

martes, 18 de agosto de 2020

Por qué escribo, me preguntas

 

¿Que por qué escribo,  me preguntas?

 Supongo que me callaron

muchas veces

 

Y no acepté el  vacío

otras tantas

 

Que me ataron a la cama

de mi sueño

pero hallé balsa

en la palabra

 

Supongo que quiero contar

y que me quieran

 

                     no callar              callar no

 

Que necesito sangrar

tanta  pena

 

Que necesito gritar

 tanto silencio

 

Llorar hasta que me duerma

 

                     no callar          callar no

 

Por eso               a veces            escribo.

domingo, 12 de julio de 2020

Morir -lleva solo un ratito-


Morir -lleva solo un ratito- *           
(Recordando la muerte de mi perro Milú)                      

No sé cuál de las dos
lo mató.
No lo recuerdo.

Recuerdo en qué parque
el día            el sol
de las ocho
la pelota verde
el golpe metálico   
su cuerpo tendido en el suelo.  

Su cuerpo inmóvil en el suelo
y una farola
apagada        sin sentido
como su muerte.

Hoy he regresado
y no sé cuál de las dos fue
la farola  
que rompió la curva
de la pelota 

                                                                                   aire                            
                                       
                                  
                                          el



en
                                                                                                                               


* "Morir-lleva solo un ratito-" es la traducción de un poema de Emily Dickinson que comienza así "To die -takes just a ittle while-"(poema 315, 1862). Edición y traducción de Nicole D'Amonville Alegría ( 71 poemas. Emily Dickinson  Ed. Lumen).



jueves, 31 de octubre de 2019

El amor, una ballena



                             Desde la colina,
                             la contemplo
                             erguirse blanca
                             feroz y rotunda
                             en el valle marino.

                            Me conmuevo y grito:
                            "¡una ballena!"
                            Corro, vuelo, tropiezo,
                            me detengo y oteo:
                            apenas ya una onda
                            en el desierto azul.

                            Tal vez, me digo,
                            ha sido un espejismo, 
                            la ilusión de ver
                            una ballena.
                            Es fácil cegarse.

                           Como cuando de cerca,
                           ante unos ojos creemos amar.
                           El mar, tus ojos,
                           el amor, una ballena.